An exploration of translation technologies, marketing strategies, workflow optimization, resource reviews, controversies and other topics of interest to translators, language service providers and language service consumers.
When I received a message from a colleague that ProZ had begun "certifying" translation agencies with the dreaded red Plob, I thought she was joking. There are real certifications for serious businesses, verifying that their documented procedures are orderly and traceable among other things. These include ISO 9001 and EN 15038, and the more ambitious agencies usually seek these because they are required for business with some large clients or RFPs. Surely no serious translation agency would feel the need to be "certified" by The Translation Workhouse with its increasingly debased standards. Well, once again, I have learned that human greed and folly have depths which even my cynicism cannot plumb. If one goes to the ProZ home page but is not logged in, the link to these "certified" proZtitution agencies is visible. I followed it and found a list of corporate members, some well known, some with the Plob.
What, I wonder, is being certified here? I am familiar with ISO 9001 and EN 15038, and I can't really imagine a lot of value that would be added here. But perhapZ the SiteStaff have developed important and relevant criteria, such as testing the timeliness of bank transfers for a specified amount. Both end customers and freelance translators would benefit from knowing that an agency using ProZ has been verified as a registered business with a working bank account.
So KudoZ to the phoax at Ze Zite for distinguishing such select translation service resellers (TSRs) as:
I love the scare quotes surrounding the word "native." It's like: "Yeah, of course we use native translators. You know, 'native' translators... Wink, wink!"
I'm a research chemist, software developer, physics teacher and technical consultant who now specializes in technical translations, particularly for chemistry, IT and patents.
When I'm not staring at a monitor, I'm off in the fields and forests with my dogs Ajax and Jámbor or tending my garden and various fowl friends.
I love the scare quotes surrounding the word "native." It's like: "Yeah, of course we use native translators. You know, 'native' translators... Wink, wink!"
ReplyDeleteAnd now they're introducing a mentoring programme... Good grief.
ReplyDelete