Jan 11, 2015

A dangerous agitator starts a new year of trouble

Another typical day in social media....
For those planning to attend the upcoming university event for SDL technology in Lisbon, be aware that the imams and imamas of the bulk market bog have issued a fatwa against it for the dangerous agitation expected among wordworkers in attendance, who may discover better ways to master a leading translation environment tool and free themselves from the local piecework slavelancing conditions. In particular, revelations that one can collaborate with users and abusers of other translation tools and challenge the divine infrastructure of Linguistic Sausage Producers in orgies of interoperability caused considerable controversy in meetings of Board Members Without Boundaries and Transwordling, who have worked hard to spread the needed money and manure in the field to ensure rich corporate yields for years to come. His Hendzelness the First and Only, pope of the Premium Church of Translation, decried this and other heresies, such as calls for professional translators associations freed of the commercial guidance of their betters at the production of linguistic sausage, in his New Year's sermon to an admiring crowd of underage Czech and Bulgarian colleagues. Those who hope to have a real future should boycott events such as the one planned at Universidade Nova de Lisboa on January 22nd and instead do some real good for the world and volunteer free translation of materials to inform the world that Robert Mugabe is the greatest defender of African dignity against colonialist aggression.

It's been two years and two days since my first arrival at The End of the Earth, prodigal Portugal, immersed in the agony of grief over its lost colonies, where the people still stubbornly refuse to understand how worthless an Agrarland is and that the world needs the machines made in small German villages to run at the tempo dictated by the Bundesbank, Siemens et alia, and flawed human hearts still beat in defiance of the better-engineered alternatives implanted in Merkel and her cronies. Since my transplantation to this Unworthy Place of sun, sangria and sex, I have conspired with other unworthies to continue producing the propaganda of futile resistance to the Borg juggernaut of machine pseudo-translation and the undeniable value it offers as evidenced by the breathless exclamation of leading translation technologits that some translators are actually using it.

In the spirit of that tradition, in 2015 Translation Tribulations hopes to expand its range of heresies to include cartoons honoring the Prophet Mohammed, thepigturd, Mantis/Orbe, Lyingbridge and other Great Leaders who show us how life can be if only we would submit. To that end, the office at Quinta Branca is working to acquire two young goats to provide the necessary therapy for those who dispute the power of the pen as opposed to Le Pen.

Comfort for a frustrated artist forbidden to draw people, about to embark on a new career as a wannabe terrorist

No comments:

Post a Comment

Notice to spammers: your locations are being traced and fed to the recreational target list for my new line of chemical weapon drones :-)