On the whole, I think the new presentation platform I'm using – Zoom – works well. I was particularly happy to discover when my Internet router died suddenly and mysteriously about 50 minutes into the talk that the recording was not lost, and when the talk resumed a few minutes later with a different router connection, a recording of that part was made in a separate folder, so the parts could be joined later in a video editor without much ado.
I've held perhaps a dozen online meetings with clients since I licensed Zoom recently, and I'm very pleased with its flexibility, even though the many options have tripped me up in embarrassing ways a few times. So, time permitting, I'll try to do at least one talk like this each month on some aspect of translation technology in the interests of promoting better practice. The next will be held on June 21st and will cover various PDF workflows using iceni technology. Suggestions for later presentations are welcome.
The talk yesterday on terminology in memoQ was just a quick (ha ha - one hour) overview of possibilities; much more detail on these matters will be provided in the Amsterdam workshop and summer courses at Universidade Nova de Lisboa, which are open to the public at very reasonable rates (about €130 for 25 hours of instruction). There will be a lot more in this topic area in the future in various venues; right now there are some very interesting developments afoot with memoQ and other matters at Kilgray, and other providers also have good things in the works. So stay tuned.
Post a Comment
Notice to spammers: your locations are being traced and fed to the recreational target list for my new line of chemical weapon drones :-)