Marek Pawelec (aka @wasaty), one of my favorite technical solution finders in translation, has published an effective improvement for those who prefer to do memSource projects in memoQ. I have done a good bit of this in the past, as I greatly dislike the limitations of the memSource local editor and dislike browser environments (from any firm) even more for translation, but the funky interpretation of XLIFF used by that tool requires some custom filter configuration to enable work to proceed without the risk to unrecognized tags. Even so, the inability to transfer match percentage information and locked status for segments gave me more than a few headaches with these projects.
Someone at Kilgray mentioned a while ago that a proper memSource filter had been considered, but that resources were, alas, focused on other priorities, like 8.x "fixes" to features that weren't broken so that life would become more interesting for legal and financial translators whose work was becoming too easy with memoQ 7.8. No matter: once again, Marek has come through with an excellent professional solution for doing memSource better in memoQ.
Some highlights of the template provided:
- memSource match rates are visible in memoQ
- locked segments stay locked!
- "translated" status will be kept
- machine pseudo-translated garbage is marked with "MT" status in memoQ
- memSource tags can be converted to memoQ tags
- populated segments can be given "edited" status