|Forest pathways around the venue|
Stuart’s easy-going and approachable style put us all immediately at our ease, enabling participants from Belgium, Germany, England and the Netherlands to make constructive comments throughout the course of the day. Participants, all experienced legal translators and interpreters, were invited to ask questions during the talk, and this led to lively and informative discussions with everyone getting answers and helpful suggestions to their own specific questions and translation challenges.
|Workshop setting: the library|
We then adjourned for lunch and were treated to an excellent hot meal of mustard soup, fish and dessert before starting the afternoon session where we dealt largely with legal English terminology and more specific problems related to translation work.
The speaker, the stunning setting, the lush show that Mother Nature had put on for us, the participants and the helpful hotel staff all conspired to make this seminar well worthwhile. The entire group looks forward to Stuart’s next two seminars on Legal Drafting scheduled for May 25th and 26th and Commercial Law on June 1st and 2nd at the same delightful venue.