tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post7234125190533787009..comments2024-03-06T02:46:19.929+00:00Comments on Translation Tribulations: The 2008 BDÜ rate surveyKevin Lossnerhttp://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-68715333736969350762009-12-24T19:03:20.172+00:002009-12-24T19:03:20.172+00:00Mea culpa, Mark. Yes, the BDÜ data are for target ...Mea culpa, Mark. Yes, the BDÜ data are for target lines and source words. They also give per page data (1350 character basis), but I don't know whether that is source or target. I haven't had time to read the booklet in full yet, and it is different than last year's work in many ways.Kevin Lossnerhttps://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-13486234976881780642009-12-24T15:54:59.751+00:002009-12-24T15:54:59.751+00:00Thanks for posting that, Kevin. Am I right in assu...Thanks for posting that, Kevin. Am I right in assuming that the figures you quote are based upon the target text? As far as I can see, you don't make this clear. It might be worth doing so, for the benefit of those not familiar with the German convention.<br /><br />Marc P.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-57946968394779239882009-12-22T22:57:06.977+00:002009-12-22T22:57:06.977+00:00I noticed when I got to the back of the current is...I noticed when I got to the back of the current issue of the monthly magazine published by the BDÜ that they claim an overall increase in rates. However, as I noted, the data do not support this in all cases, and I strongly doubt that those examining the data performed any T-tests or other statistical methods to determine at a reasonable confidence level that things are, on the whole, moving up. What is apparent, however, is that the predictions of some that translation market rates would collapse have no relevance to the German market.Kevin Lossnerhttps://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-21472171472499649342009-12-22T21:31:25.299+00:002009-12-22T21:31:25.299+00:00Kevin,
Interesting and useful post, thank you. Th...Kevin,<br /><br />Interesting and useful post, thank you. The SFT (Société française des traducteurs) also conducts an annual survey (in French), whose results for 2008 can be found at the link below. The data were collected from anonymous responses from members and non members with a broad array of language combinations. <br />http://www.sft.fr/clients/sft/telechargements/file_front/491bbacf78221.pdf<br /><br />Happy holidays!Patriciahttp://interculturalzone.lokahi-interactive.comnoreply@blogger.com