tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post6256965521507270706..comments2024-03-06T02:46:19.929+00:00Comments on Translation Tribulations: Style agreementKevin Lossnerhttp://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-38777537750367589632009-07-22T20:31:47.923+01:002009-07-22T20:31:47.923+01:00@MT: I realize there are full-fledged style guides...@MT: I realize there are full-fledged style guides which can save me the bother of writing an extensive one (for EN-UK I'd probably just use guide from The Economist since we have several lying around). However, most people are rather lazy as you know, so a two-page summary to sign off has a lot of advantages. Adding a footnote about which reference (full, published style guide) will cover other issues is a very good idea.Kevin Lossnerhttps://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-53856684791153942442009-07-22T20:30:53.371+01:002009-07-22T20:30:53.371+01:00This comment has been removed by the author.Kevin Lossnerhttps://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-38215795277244197572009-07-22T16:22:14.870+01:002009-07-22T16:22:14.870+01:00This is a great idea, but you can spare yourself t...This is a great idea, but you can spare yourself the trouble of developing an actual style guide by including one or two published default guides in your agreement. Most publishing in the U.S. follows the Chicago Manual of Style for style/usage and Merriam-Webster for spelling, so when going into U.S. English you can simply specify those resources. (You can list technical style guides like the Microsoft style guide or certain academic style guides as supplemental guides where CMOS falls short.)<br /><br />If you're going into U.K. English, equivalent resources exist as well.<br /><br />CMOS and MW cover together everything you might generally need: hyphenization, capitalization, hed style, subhed style, use of bold/italic, citation format, etc. Then when there is a question, you just refer the client to whatever page or section in those guides.<br /><br />-MTAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-69872501817473668672009-07-17T17:24:08.859+01:002009-07-17T17:24:08.859+01:00Happy to add my tuppence worth when you do.Happy to add my tuppence worth when you do.Lawyer-Linguisthttps://www.blogger.com/profile/13950537801646314488noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-52600666026348624962009-07-17T17:12:47.281+01:002009-07-17T17:12:47.281+01:00Only an insane workload has prevented me from doin...Only an insane workload has prevented me from doing such an "agreement" for English so far. Actually, I did have it half done, but I stupidly failed to save the document. But things will get sorted out eventually and I'll post the document for improvement and comment. Unless someone beats me to it, in which case I'll post the link :-)Kevin Lossnerhttps://www.blogger.com/profile/14727800526216764023noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-6894515147034724942009-07-17T17:09:36.587+01:002009-07-17T17:09:36.587+01:00Hi Kevin, I saw Jost's article too. Smart idea...Hi Kevin, I saw Jost's article too. Smart idea, at least we wouldn't have to reinvent the wheel everytime. Just a question of finding, or rather making, the time to do it. Nice post!Lawyer-Linguisthttps://www.blogger.com/profile/13950537801646314488noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-25329155425991035692009-07-17T17:07:15.100+01:002009-07-17T17:07:15.100+01:00Hi Kevin,
I saw Jost's article and was thinki...Hi Kevin,<br /><br />I saw Jost's article and was thinking along the same lines -- at least we wouldn't have to reinvent the wheel everytime. Nice post!Lawyer-Linguisthttps://www.blogger.com/profile/13950537801646314488noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-26390589436382205382009-07-16T15:05:39.545+01:002009-07-16T15:05:39.545+01:00Thanks for the good post, Kevin! We linked to it f...Thanks for the good post, Kevin! We linked to it from the <a href="http://blog.fxtrans.com/2009/07/i-say-tomato-you-say-error.html" rel="nofollow">Medical Translation Blog</a>.Andres Heubergerhttp://blog.fxtrans.com/2009/07/i-say-tomato-you-say-error.htmlnoreply@blogger.com